我叫mt4手游

 首頁 >> 文聯
亞洲文明交流期待更多藝術平臺
2019年05月27日 15:23 來源:人民日報海外版 作者:張建麗 字號

內容摘要:

關鍵詞:

作者簡介:

  5月的北京,亞洲文明對話大會隆重舉行。多姿多彩的亞洲文明在古老而充滿活力的中國大地上聚集,文明互學互鑒成為新的風尚,在習近平主席倡導下,亞洲各國各地區不同的文化合作交流,為亞洲這一聚居著世界上2/3人口的土地帶來了新的生機和希望。其中,通過文學翻譯、藝術表演等文藝形式促進文明交流,成為亞洲各國積極參與、卓有成效的交流途徑。中國正成為這一交流的最主要的倡導者和最有力的推動者。在當代世界越來越多變復雜的背景下,亞洲因為文明互鑒成為世界的亮點。

  不同的文明、差異化的文化、多種語言文字,加上長期的封閉隔絕,多彩的亞洲文明并沒有形成互融互通的良性互動局面。近年來,在“一帶一路”的倡議下,亞洲多地在經貿往來、人員交往、旅游觀光等多方面開拓出新的氣象。但作為更基本、更深沉的文化交流仍然有待加強。亞洲各國的語言文字相差甚遠,包括文學作品在內的各國經典作品翻譯推動不力。這種情形近年來得到極大改觀。中國有關方面通過各種方式增進與周邊及亞洲各國的文化交流,翻譯人才的培養提速很快。目前,漢語作品翻譯成亞洲多種文字,亞洲其它語言文字的作品翻譯成漢語也越來越得到加強。通過這些譯介活動,亞洲各國人民之間不斷了解周邊及其它亞洲國家的傳統經典作品,了解不同國家和民族豐富廣博的民間文學,理解了不同民族之間的智慧和審美趣味。這種深度文化交流是亞洲各國人民之間增進相互理解、相互溝通過程中親切、自然的渠道,文化上的民心相通與經濟上的互利互惠,共同營造出一個共同繁榮的亞洲前景。中國在文明交流方面做出的巨大努力得到了亞洲各國民眾的認可和贊許。

  當然,我們還應看到,文學翻譯等譯介帶來的影響更深沉更持久,同時也具有特殊的難度,任務更加艱巨。亞洲不同地區之間人們的生活水平、讀書需求各不相同,增進文化交流不可能僅靠文字互譯實現。當代世界的全面開放,為文化交流帶來新機遇,也帶來新挑戰。亞洲各國進行文明對話,為亞洲各國文化交流帶來更全方位、更立體、更具生活質感的交流途徑。舉辦亞洲美食節,讓“民以食為天”的飲食文化聚集在一起,讓參與其中的人們有機會以最親切的方式感受和體驗豐富的亞洲文化。這是一種國際交流的創新,也是一種人與人之間理解、欣賞的有效方法。亞洲文明對話大會期間,更有亞洲文化嘉年華這樣的視覺盛宴在北京精彩上演。來自亞洲數十個國家的藝術家和青年朋友們,在中國搭建的華麗舞臺上歡歌勁舞,全世界的目光聚集在鳥巢。不同國家的藝術家們同臺合作,中國的鼓點,印度的熱舞,中亞的民歌,南亞的風情,真正體現了各美其美,美人之美,美美與共,天下大同的共同愿望, 一派讓人心動、歡樂的景象。無論這個世界上還有多少噪音雜音,此刻的亞洲正以文明的名義,以藝術的方式讓世界看到亞洲的希望,看到中國的誠意,看到中國政府和人民為之付出的努力,看到一個既根植于自己的傳統,執守文化的獨異,同時努力實現互鑒互融的亞洲。

  一次大會、一臺文藝盛會、一場美食盛宴,發展尚不平衡的亞洲需要這樣的機會,需要這樣的舞臺。春天的聚會已過,文明的交流將更加方興未艾。文學藝術以及取之不盡的民間文化,將在亞洲各國人民的文化交流中發揮越來越重要的、不可替代的重要作用。我們為之興奮,為之感到欣慰,更對亞洲文明交流的未來充滿期待。讓藝術之花開出更多更好文明的果實。

 ?。ㄗ髡呦當本┪璧稈г喝宋難г焊苯淌冢?/font>

作者簡介

姓名:張建麗 工作單位:

轉載請注明來源:中國社會科學網 (責編:趙萌)
W020180116412817190956.jpg
用戶昵稱:  (您填寫的昵稱將出現在評論列表中)  匿名
 驗證碼 
所有評論僅代表網友意見
最新發表的評論0條,總共0 查看全部評論